tłumaczenia przysięgłe, tłumacz przysięgły

  ● BIURO TŁUMACZEŃ
  ● O FIRMIE
  ● OFERTA
  ● CENNIK
  ● PROMOCJE
  ● KONTAKT
Biuro Tłumaczeń oferuje Państwu najwyższej jakości tłumaczenia.

Przy realizacji konkretnego zlecenia, tłumacze są dobierani na podstawie ich kompetencji oraz specjalizacji z odpowiedniej dziedziny tłumaczenia.
Tłumaczenie przysięgłe

To specjalnego rodzaju tłumaczenie, wykonywane lub uwierzytelniane pieczęcią przez tłumacza przysięgłego, który zostaje mianowany przez Ministra Sprawiedliwości i staje się osobą zaufania publicznego. Pieczęć, którą dysponuje tłumacz przysięgły jest specjalną pieczęcią wydaną mu na wniosek Ministra Sprawiedliwości przez Mennicę Państwową.

Nie można stworzyć jednolitej definicji dokumentu podlegającego tłumaczeniu przysięgłemu. Dokumentem jest zapis tekstu, który stanowi potencjalny przedmiot obrotu prawnego w kraju lub za granicą, wraz z jego nośnikiem, na którym został utrwalony. Zasadniczo, więc każdy tekst może stanowić dokument (nawet odręczny zapisek), gdyż może być on wykorzystany w sądzie lub innych organach państwowych. Doświadczenie pokazuje jednak, iż najczęściej tłumaczonymi dokumentami są: świadectwa ukończenia szkół i uczelni, akty urodzenia, akty ślubów, wyciągi z rejestrów handlowych i sądowych, dokumenty samochodów sprowadzanych z zagranicy itd.

Zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych określa Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. O ZAWODZIE TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO (Dz. U. Nr 273, poz. 2702), która podaje podstawowe zasady wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Poniżej prezentujemy najważniejsze z nich:

Teksty przeznaczone do tłumaczenia przysięgłego powinny zostać dostarczone tłumaczowi w oryginale, jeżeli zostanie dostarczona kopia lub skan, tłumacz jest obowiązany umieścić informację, że tłumaczył z kopii.

Jedna strona tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami wg. wskazań edytora tekstu (25 wierszy po 45 znaków). Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie (litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia itp.) oraz uzasadnione przerwy między nimi. Stronicę rozpoczętą uważa się za całą.

Uwierzytelnienie już przetłumaczonego tekstu kosztuje 50% stawki.

Tłumaczenie przysięgłe zawsze jest w postaci wydruku opatrzonego pieczęcią i dlatego musi zostać przekazane Klientowi pocztą kurierską, zwykłą, lub zostaje odebrane osobiście.

Każde tłumaczenie przysięgłe zawiera datę i numer repertorium, jak i wspomnianą już pieczęć.

Więcej informacji o tłumaczeniach lub tłumaczach przysięgłych możecie Państwo uzyskać na stronach Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych. www.tepis.org.pl

Wszystkie tłumaczenia przysięgłe są objęte klauzulą poufności. Oprócz tłumacza i pracowników biura nikt nie ma do nich dostępu. Wszelkie próbne wydruki czy wadliwe kopie tłumaczeń przysięgłych są bezpowrotnie niszczone.




Biuro Tłumaczeń Hieroglif Express
Al. 1 Maja 13 62-510 Konin Tel./fax (0-63) 242 69 36 Tel. kom. 695 324 333
biuro@tlumaczenie24.pl

Tłumaczenia, oferujemy Państwu najwyższej jakości tłumaczenia takie jak: tłumaczenie specjalistyczne, dla firm, tłumaczenie przysięgłe, zwykłe, techniczne oraz tłumaczenie samochodowe i darmowe. Tłumacz, Tłumaczymy z oraz na: język Angielski | język Arabski | język Białoruski | język Bośniacki | język Bułgarski | język Chiński | język Chorwacki | język Czeski | język Duński | język Estoński | język Fiński | język Flamandzki | język Francuski | język Grecki | język Hindi | język Hiszpański | język Holendrski | język Japoński | język Kataloński | język Kazachski | język Litewski | język Niemiecki | język Norweski | język Ormiański | język Portugalski | język Rosyjski | język Rumuński | język Serbski | język Słowacki | język Słoweński | język Szwedzki | język Tajski | język Turecki | język Ukraiński | język Urdu | język Węgierski | język Wietnamski | język Włoski |